LibRar.Org.Ua — Бібліотека українських авторефератів


Головна Бібліотечна справа → Автоматизация библиотек сегодня: оценка и осмысление подходов и проблем

библиотечных технологий.

Сегодня в стране создано несколько типовых Web-серверов для автоматизированных библиотечных систем. Эту задачу надо ставить на одно из центральных мест в концепциях и планах автоматизации, причем ставить конкретно, с указанием вариантов операционной среды. Только так может решиться столь желанная задача открытия библиотечных каталогов для пользователей всех категорий и не только в одной, отдельно взятой стране.

Представляется целесообразным планирование и оценку результативности работы библиотеки в Интернет строить по следующей схеме:

- собственный каталог и другие ресурсы на собственном Web-сервере;

- использование Интернет-технологий для задач автоматизации;

- дополнительная сервисная информация и услуги для клиентов Web-сервера;

- классы доступа пользователей к другим ресурсам Интернет.

При таком подходе библиотека действительно сможет получить и оценить преимущества от Интернет для себя и своих читателей, а не только для отчетных справок и публикаций в прессе.

7. Форматы, лингвистика, классификация - по немногу.

С библиографическими форматами, кажется, в стране разобрались. Выбран ориентир - ЮНИМАРК, незаслуженно обижен USMARC и создан свой Российский коммуникативный формат (РУСМАРК - неформальное название). Теперь нужны конверторы, т.е. ситуация пока не улучшилась. Почему?

В 1992 г. ГПНТБ России совместно с РГБ выпускает перевод на русский язык руководства по UNIMARC, активно его пропагандирует (еще 7 других книг вышло на эту тему) и внедряет в свои системы, в том числе и активно помогая другим. В это же время идет активное распространение трех основных систем: MAРK (“Информсистема”), “БИБЛИОТЕКА” (НБ МГУ) и БКС (МГТУ им. Н. Баумана), оперирующих с USMARC-форматом в библиотеках страны и идет детальная проработка форматов USMARC в РГБ. В 1995 г. Минкультуры в рамках программы ЛИБНЕТ открывает проект создания РУСМАРК (РБА, РНБ и творческий коллектив) и в 1997 г. его первая версия создана как прототип ЮНИМАРКА, но с рядом отличий. Предполагался, что этот формат станет государственным коммуникативным форматом, но что же будет с теми библиотеками, кто использует USMARC или оригинальный UNIMARC? Значит, нужны конверторы, опять разработки, средства и т.д. Эта ситуация требует разрешения, причем срочного, и в свете дальнейшего развития программ по библиографическим форматам, и в свете начала работ про проекту РЦКК - одному из важнейших сегодня проектов межбиблиотечной кооперации, а также в свете развития функционирования Российского Сводного Каталога по НТЛ, который по прежнему остается единственно функционирующей в стране системой межбиблиотечной кооперации федерального статуса.

Лингвистическое обеспечение - понятие гораздо шире, чем часто трактуемые сведения о предметных рубрикаторах и системах “authority files”. Есть системы классификации (ББК, УДК, ГРНТИ), которые должны стать полноценными базами данных, начинает вхождение в страну система классификации Дьюи и предметный рубрикатор Библиотеки Конгресса.

Созданы, например, в ГПНТБ России уникальные системы лингвистических процессоров, словарно-тезаурусной поддержки, грамматического анализа текстов.

Самое интересное то, что лингвистическое обеспечение русскоязычного библиотечно-информационного ресурса - это наша задача, ее то как раз на Западе и не решают, и эти работы, особенно в части лингвистических процессоров и словарей необходимо всячески поднимать и уделять им должное внимание. Ими не то, что никто на государственном уровне не занимается, про них даже и не знают. Сюда же следует отнести брошенные на произвол судьбы проблемы несовместимости кириллических схем, и если бы не инициатива небольшой группы людей из ГПНТБ России и РГБ, которые подняли на ИФЛА 97 эту проблему и предложили пути решения, это очень серьезная проблема так и осталась бы за кадром библиотечной автоматизации (у нас по прежнему эту проблему в официальных планах не замечают, хотя это один из замков к доступу к российским ресурсам для зарубежных пользователей).

Подвижники из ГПНТБ России начали впервые в стране перевод на русский язык и внедрение системы классификации Дьюи - это же, фактически, целый новый этап в области построения и использования электронных каталогов библиотек. А где об этом упоминается? Почему этот грандиозный проект практически не упоминается нигде, а очередное переиздание ББК преподносится как национальное достижение?

Лингвистическое обеспечение библиотечно-информационных систем во многом является краеугольным камнем эффективности их функционирования. Сегодня, с учетом наличия различных схем и различных подходов к оценке важности тех или иных компонентов лигвистического обеспечения, необходимо выработать государственные подходы. Это обязательно должно стать отдельной программой в рамках федеральных целевых программ Миннауки, Минкультуры и Минобразования РФ, нацеленных на развитие библиотечного дела в стране.

8. Заключение.

Существует целый блок еще не рассмотренных вопросов по автоматизации библиотек. Нами разработаны подходы к автоматизации библиотек сегодня с учетом существующих проектов и технологий межбиблиотечной кооперации. Целый ряд реально существующих технологий и систем, которые могли бы существенно помочь в освоении азов автоматизации и выборе правильных подходов, требуют своего описания.

В целом, напрашивается несколько выводов:

1. Необходимо пересмотреть разработанные программы автоматизации библиотек, увязать их с имеющимися федеральными программами, и подготовить новую редакцию единой федеральной программы автоматизации библиотек (возможно, создать новую, обновленную программу ЛИБНЕТ с учетом многих факторов, новых и старых, и других программ для библиотек, например, с учетом проектов федеральных программ Миннауки РФ).

2. Подходы к автоматизации и рекомендации должны основываться не на озвучивании их “должностями”, а на реалиях отечественных библиотек и знании реальных возможностей реальных систем и потребностей пользователей.

3. Любые, даже самые малые успехи, нововведения или внедряемые технологии и системы должны становиться немедленно предметом гласности, поощрения, обсуждения и применения в других библиотеках, дабы сэкономить средства, время и воздать всем по заслугам.

“Просите, и дано будет Вам; ищите и найдете; стучите и отворят Вам;

Ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворяет”.

Евангелие от Матфея, гл. 7, стих 7-8.

Copyright © 1995-98 ГПНТБ России