LibRar.Org.Ua — Бібліотека українських авторефератів


Головна Бібліотечна справа → Автоматизация процессов каталогизации в ВГБИЛ на базе автоматизированной библиотечной системы "Tinlib" и решение проблем ретроспективной конверсии

Экономический: финансировался проект из внебюджетных средств ВГБИЛ. Общая стоимость проекта $ 8,000.Стоимость библиографической записи составляла 7.200 рублей, но в результате всех вычетов получилось примерно 5 000 рублей. Здесь хочется отметить, что проекты по ретроконверсии, как показывает опыт многих библиотек, требуют значительных затрат средств, труда и времени. Технологический: в этом аспекте подробно остановлюсь на всех операциях, связанных с вводом библиографической записи. Зная, что многие зарубежные библиотеки, приступая к проекту ретроконверсии, используют метод сканирования, мы в своем эксперименте не сочли необходимым использовать именно этот метод для ввода библиографической информации, а предпочли прямой клавиатурный ввод, принимая во внимание следующие обстоятельства: во-первых, конечно финансирование, во-вторых, относительно небольшой объем вводимой информации, в-третьих, более оперативный и прямой технологический путь. Нами были составлены методические рекомендации по заполнению полей, которые постоянно дорабатывались в ходе освоения программы. В работе участвовали сотрудники пяти отделов: автоматизации, комплектования (сотрудники этого отдела освобождали фонд от ветхой ,непрофильной и малоспрашиваемой литературы),сотрудники отдела абонемента, которые готовили литературу для ввода,(в первую очередь те книги, на которые поступает больше всего запросов),сотрудники отдела систематизации заранее подготовили лингвистическое обеспечение: индексы и рубрики по УДК, и сотрудники отдела каталогизации, на работе которых я остановлюсь подробнее. Перед вводом библиографической информации нами проводилась сверка литературы с карточным каталогом, если необходимое описание отсутствовало ,то после ввода в электронный каталог карточка восстанавливалась нами для традиционного каталога т.к. карточный каталог является единственным справочным аппаратом читателей до момента создания и доступа читателей к электронной базе данных. Таким образом, мы проводили сверку читательского каталога абонемента с фондом, восстанавливали и расставляли утраченные описания карточного каталога, при необходимости проводили редактуру библиографического описания. Конечно было бы идеальным вариантом начать ретроконверсию на основании уже проведенной сверки фонда с топографическим каталогом и топографического каталога с алфавитным, с отредактированным описанием, но опыт как зарубежных, так и российских коллег говорит о том, что это нереальная задача и стремление к созданию идеальной базы лишь тормозит и усложняет решение поставленной задачи. Важным элементом ретроконверсии является редактирование записей, т.к. ошибка допущенная при вводе , множится многократно: при поиске, подготовке библиографических пособий, справок. Поэтому редактированием записей занимались опытные каталогизаторы в полном объеме. Здесь хочется подчеркнуть то обстоятельство, что для редактирования записей на иностранных языках необходимо владеть не только хорошими редакторскими навыками, но и хорошо знать языки. Особые сложности возникали прежде всего из-за многоязычия наших каталогов и картотек. Решением этой проблемы занимались сотрудники отдела автоматизации, которые предложили интересный и простой способ ее решения с использованием редакторской системы Lexicon. Суть его заключается в следующем: нам предложили двухоконную систему на одном экране дисплея. В первом окне набирается текст на клавиатуре, а отсутствующие символы и буквы с диакритическими знаками считываются из второго окна при помощи установки указателя "мышки" на нужный символ и переноса их в соответствующее слово. Таким образом, во втором окне можно расположить до 180 дополнительных символов, что позволяет одновременно работать на 44 языках народов мира, включая некоторые восточные языки. Ценность этого метода в том, что, работая с диакритикой вы видите ее на одном экране с набираемым текстом и вам не приходится постоянно вызывать на экран дополнительные таблицы, что вносит в работу массу неудобств. Так была решена проблема доработки каталожных карточек в системе "Tinlib", а также проблема автоматизированного выпуска "Бюллетеня новых поступлений ВГБИЛ". Позже к работе каталогизаторов присоединились сотрудники отдела абонемента, которые для продвижения проекта использовали "минимальный уровень каталогизации" (или "short title") т.е. они заполняют только 7 полей (такие как заглавие, автор, сведения об издании, издательство, место издания, дата издания),что позволило, с одной стороны, ускорить ввод информации, а с другой стороны, требует доработки записи и тщательного ее редактирования. Также для сотрудников отдела абонемента проводились занятия по работе с правилами библиографического описания, разработанными по ГОСТу 7.1-84 и различные методические консультации. Хочется отметить, что проект по ретроконверсии не замыкается на отделе абонемента ,а развивается, и на сегодняшний день имеет еще одно направление. Суть его - в постепенном прорабатывании возможностей заказа ретроконверсии каталогов ВГБИЛ в OCLC.В первую очередь каталога англоязычной литературы т.к. в ВГБИЛ принято составлять библиографическое описание на языке оригинала, что позволит при минимальной редактуре использовать готовые записи. Как показывает статистика, более 100 библиотек Европы,Африки,Ближнего Востока и стран Тихоокеанского бассейна пользуются услугами OCLC по ретроспективным проектам. Десятью наиболее распространенными языками, на которых представлено наибольшее количество записей, являются английский, французский, немецкий, испанский, русский и т.д., а он-лайновый сводный каталог содержит библиографические описания на 370 языках народов мира. В среднем пользователи находят в Сводном каталоге OCLC 95% документов. ВГБИЛ при проведении эксперимента из 100 книг на английском языке были найдены записи, составляющие 97% от общего количества, а это говорит о многом.ОСLC предоставляет услуги по ретроконверсии как в режиме он-лайн, так и на базе CD ROM. Примерно 100 000 записей в год может поставить нам по контракту, если таковой состоится, служба по ретроконверсии OCLC. Но в целом это дорогостоящий проект ,а финансовое положение пока таково, что для осуществления этого проекта надо искать деньги, скорее всего гранты, т.к. стоимость одной только готовой записи обойдется нам в OCLC в $2,97, а описание новой - в $4. Одним из шагов в этом направлении был следующий предпринятый нами эксперимент. Мы отобрали карточки на английском, немецком, французском и испанском языках. Провели поиск в базе данных OCLC, используя системный продукт CAT-CD 450 по разным поисковым параметрам, в частности по заглавию и по ISBN. Если говорить о записях, касающихся английской литературы, то было найдено примерно 97%.Результат говорит сам за себя. По нашим примерным подсчетам каталог англоязычной литературы насчитывает 360.000 карточек, но не надо забывать о добавочных ,описаниях многотомников, справках и ссылках, которые по примеру Британской Библиотеки можно объединить в электронной базе данных, что уменьшит количество записей. В результате наших исследований рабочая группа пришла к следующим выводам: - осуществление проектов по ретроконверсии является необходимой частью автоматизированной библиотечной программы, т.к. создание эффективной автоматизированной информационно-поисковой системы возможно только на базе большого массива данных; - для успешного осуществления проекта по ретроспективной конверсии необходимы средства, время , по возможности, дополнительный штат, всесторонний анализ проблемы ; - проведение ретроконверсии каталогов ВГБИЛ с использованием базы данных OCLC возможно, но с обязательным редактированием записей в соответствии с отечественными правилами и требованиями каталогизации (хронометраж подобной редактуры говорит о значительной экономии времени, по сравнению с клавиатурным вводом, от 3 до 5 мин., что относится, в основном, к простым случаям описания); - суть проекта должна состоять не в простой замене одной формы каталога на другую, а в том, чтобы справочный аппарат нового каталога мог полнее раскрыть фонд библиотеки.