LibRar.Org.Ua — Бібліотека українських авторефератів


Головна Бібліотечна справа → АБИС "Колибри" - АРМ "Иностранная литература"

АБИС “Колибри” — АРМ “Иностранная литература”
ALIS COLIBRY — “Foreign Literature” Workstation
АБІС “Колибри” — АРМ “Іноземна література”

Филиппов А. Н., Сисюков А. Н.

Санкт-Петербургская Государственная Консерватория им. Н. А. Римского-Корсакова,
Научная Музыкальная Библиотека, Санкт-Петербург, Россия

Alexander N. Filippov, Artem N. Sisyukov

N. A. Rimsky-Korsakov St. Petersburg State Conservatoire, The Scientific Musical Library,
St. Petersburg, Russia

Філіппов О. Н., Сісюков А. Н.

Санкт-Петербурзька Державна Консерваторія ім. М. А. Римського-Корсакова,
Наукова Музична Бібліотека, Санкт-Петербург, Росія

Описываются основные принципы работы АРМ “Иностранная литература” в составе АБИС “КОЛИБРИ”. Раскрыты возможности системы. Определены “узкие” места, с которыми столкнулись разработчики, и пути их решения.

The basic working principles of the “Foreign literature” workstation within ALIS COLIBRY are described in the paper. Major functions of the System are considered. “Narrow” places and ways of their decision are determined.

Описано основні принципи роботи АРМ “Іноземна література” у складі АБІС “КОЛИБРИ”. Розкрито можливості системи. Визначено “вузькі” місця, з якими зустрілися розробники, і шляхи їх вирішення.

Современный подход к созданию АБИС предполагает использование новых информационных технологий, обеспечивающих возможность работы с публикациями на различных языках. Первая версия системы описания библиографических изданий с многоалфавитной поддержкой в АБИС “Колибри” была реализована еще под управлением операционной системы ДОС[1].

В настоящее время АРМ “ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА” адаптировано к операционной системе WINDOWS . АРМ обеспечивает работу со всеми европейскими алфавитами, включая греческий. Кроме того, реализована возможность работы с арабскими алфавитами, предполагающими правосторонний набор текста. В качестве первого такого языка был выбран ИВРИТ.

Языки, применяе-мые при описании биб-лиографических записей (БЗ) определяются в соответствии со стан-дартом MARC (поле 101 — для RURMARC , поле 012 — для USMARC ). В то же время, допускается возможность описания любого поля на несколь-ких языках. Алфавит можно выбрать и поме-нять в любой момент времени. В некоторых случаях, например, при наборе поисковых тер-минов на различных языках, такая возмож-ность просто необхо-дима.

Для набора символов, которые отсутствуют в стандартном списке (русско-английский), на экране организуется таблица — образ клавиатуры. Имеется два режима ввода текстовой информации: с помощью мыши и клавиатурный. При вводе с клавиатуры для каждого символа в этой таблице указывается клавиша с кодом в соответствии с латинским алфавитом.

Импорт/экспорт обеспечивается в кодировке UTF-8, Unicode, ANSI и в уникальной собственной кодировке в форматах RUSMARC и USMARC . Кроме того, при наличии таблиц транслитерации обеспечивается экспорт БЗ в режиме транслитерации.

Реализована полная совместимость при работе со всеми типами баз данных, применяемых в АБИС “КОЛИБРИ”: электронный каталог, авторитетные файлы, схемы УДК и ББК, различные справочники.

АБИС 'Колибри' - АРМ 'Иностранная литература' Для обеспечения быстрого поиска в электронном каталоге разработан оригинальный алгоритм кэширования текстов в кодировке Unicode , представляющий собой развитие идеи, описанной в работе [1]. Применение данной функции позволяет сворачивать текст любой длины до 6 байт, что и обеспечивает компактное индексирование. АБИС “КОЛИБРИ” является одной из первых систем, с применением кото-рой создавались БЗ для корпоративной катало-гизации [2] на иностранных языках в формате UTF -8 и
Unicode.

Большая часть возможностей ранних версий системы переведены в Windows -версию.

АБИС 'Колибри' - АРМ 'Иностранная литература' Настраиваемый интерфейс дает возмож-ность пользователю самому варьировать спосо-бы представления диалоговых окон, размеры и вид шрифта, формы печати и т. п. Наличие гибкого конвертора позволяет экспортировать и импортировать библиографическую информа-цию из других баз данных, что особенно важно при внедрении системы в библиотеках, работавших ранее с другими АБИС.

Задачи, требующие решения

1. Автоматическое вычисление авторского знака (АЗ) обеспечивается соответствующими таблицами. В текущей версии АЗ корректно вычисляется для русского и английского языков. Для некоторых языков вычисление АЗ обеспечивается предварительной транслитера-цией в латинский алфавит. Для ряда других языков АЗ вводится вручную. Корректное реше-ние данной проблемы видится в подключении национальных таблиц авторских знаков.

2. Контекстные подсказки ( help ) и диалог обеспечены только на русском языке. Предполагается, что решение данной проблемы для других языков будет реализовываться по мере возникновения соответствующих потребностей.

3. Для организации бухгалтерских отчетов проводится предварительная транслитерация БЗ, так как соответствующий модуль еще не умеет работать в кодировке UniCode.

Литература

Филиппов А. Н., Самсонов М. С. Разработка и применение АБИС “КОЛИБРИ” в Научной музыкальной библиотеке Санкт-Петербургской консерватории. // “Библиотеки и ассоциации в меняющемся мире: новые технологии и новые формы сотрудничества”: пятая конф. — Судак, Автономная республика Крым, Украина, 6—14 июня, 1998 г.

Баранов В. Л., Соколова Н. В., Сова Д. Н. Филиппов А. Н., Пирог В. П. Технология организации библиотечного консорциума пяти университетов Санкт-Петербурга// “Библиотеки и ассоциации в меняющемся мире: новые технологии и новые формы сотрудничества”: седьмая конф. Судак, Автономная республика Крым, Украина, 3—11 июня, 2000 г.