LibRar.Org.Ua — Бібліотека українських авторефератів


Головна Філологічні науки → Лексические особенности парных слов в русском и крымскотатарском языках

инженер-теплоэнергетик, Иван-да-Марья, Иван-чай,
Иван-дурак, казаки-разбойники, колхозник-сибиряк, крестьян-земледельцев, книжники-начетчики,
клетки-одиночки, красавец-мужчина, квадратно-гнездовой, конференц-зал, кают-компания, красные-
румяны, красно-черные, красно-коричневый, красно-пегий, коричнево-бурый, коричнево-золотистый,
коричнево-красный, коричнево-черный, Лебедь-кликун, Лебедь-шипун, лечебно-профилактический,
мать-мачеха, меч-рыба, маршал-солдат, минуту-две, нож-резак, отцы-пустынножители, плащ-
палатка, плащ-накидка, плакун-трава, пьяница-жестянщик, путь-дорога, песчано-галечные, пушка-
гаубица, прости-прощай, политико-просветительский, презрительно-небрежно, пейзажист-поэт,
ракета-носитель, рабоче-крестьянский, рубаха-парень, разок-другой, римско-католический,
социалисты-революционеры, стихотворец-любитель, серьги-тройчатки, селедка-длиннохвостка,
семь-восемь, северо-запад, судебно-следственный, туда-сюда, торжественно-радостный, ура-
патриотизм, физико-химический, фабрики-кухни, школа-полуинтернат, штаб-квартира, штаб-
офицер, штабс-капитан, штабс-ротмистр, резус-фактор, яхт-клуб.
Этот тип парных слов можно в свою очередь разделить на две подгруппы:
1. Один из компонентов парного слова заимствован из различных языков:
грим-уборная,
города-гигнанты,
атаманы-молодцы,
женщины-депутаты,
женщины-
кооператоры, школа-полуинтернат, голос-оркестр, голос-симфония, голос-актер, фабрики-кухни,
инженер-теплоэнергетик, политико-просветительский, дизель-электроход, квадратно-гнездовой,
административно-ссыльный, лечебно-профилактический, ракета-носитель, рабоче-крестьянский,
конференц-зал.
2. Оба компонента парных слов заимствованы из различных языков: маршал-солдат,
пейзажист-поэт, вице-адмирал, генерал-майор, физико-химический, социалисты-революционеры,
яхт-клуб, штаб-квартира, штаб-офицер, резус-фактор.
Б) Парные слова, один из компонентов которых утратил лексическое значение: сыр-
дремучий. Этот тип представлен лишь одним примером.
В) Парные слова, заимствованные из различных языков в исконном виде: корнет-а-пистон,
ку-клукс-клан, кока-кола, ляпис-лазурь, люмпен-пролетариат, ноу-хау, папье-маше, приват-доцент,
прима-балерина, пресс-форма, пресс-конференция, пресс-аташе, пресс-папье, рок-н-рол, рахат-
лукум, статс-секретарь, тайм-аут, яхт-клуб.
В современном крымскотатарском языке лексический анализ парных слов позволяет разделить
их на такие типы:
А) Парные слова, оба компонента которых сохраняют лексические значения. Этот тип в
крымскотатарском языке наиболее распространен: Ана-Ватан «Родина», урьмет-итибар –
«авторитет», акъ-укъукъ – «право», шек-шубе – «сомнение», илим-фен – «наука», кучь-такъат –


РАЗДЕЛ 1. ПРОБЛЕМЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ
15

«мощь», кучь-гъайрет – «старание», гъам-къасевет – «переживание», акъыл-фикир – «мнение,
мысль», низам-интизам – «дисциплина», ботен-ифтира – «клевета», шан-шурет – «слава», устю-
башы – «одежда», сют-мал – «молочно-мясной», сув-тер – «пот», тоз-думан – «пыль», оба-тепе –
«холмы», багъ-багъча – «сады-виноградники», ренк-боя – «цвет», мал-мульк – «имущество», севе-сая
– «любит», темизледи-тегизледилер – «разровняли», анда-мында – «кругом», къолум-къомшу –
«соседи».
Данный тип парных слов, исходя из лексических значений компонентов, мы подразделили на
такие группы:
1. Парные слова, обозначающие названия предметов и природныхявлений. Куль-комеч –
«крестьянский хлеб», гуль-чечеклер – «цветы», дагълар-ташлар – «горы», ер-кок – «вселенная»,
мейва-захире – «фруктово-зерновые», къыш-яз – «зима-лето», ягъмур-къар – «дождь-снег», таш-
топракъ – «земля-камень», алма-армут – «фрукты», къавун-къарпыз – «бахчевые», «дословно дыня-
арбуз».
2. Парные слова, обозначающие время, место, пространство. Вакъты-саати – «время», уйле-
акъшам – «вторя половина дня», гедже-куньдюз – «сутки», ана-мына – «скоро», эртеси-кечи – «не
поздно», эвель-ахыр – «наконец», ал-азырда – «в данный момент», бугунь-ярын – «скоро», чевре-
этраф – «вокруг, повсюду», уджу-буджагъы – «край», узакъ-якъындан – «издалека».
3. Парные слова, обозначающие родственные отношения. Несиль-эдждат «предки», сой-
эвлят – «родственник», сой-акъраба – «родня», ана-баба – «родители», ата-ана, ана-бала – «вместе,
отец с матерью, дословно: мать с ребенком», бита-деделер – «старшее поколение, дословно:
бабушка и дедушка», ата-деде – «прадед», баба-огъул – «отец и сын», агъа-къардаш – «братья»,
апте-къардаш – «сестры», апте-кадялар – «сестры-братья», къары-къоджа – «супруги», акъай-
апай – «супруги»,эш-акъраба – «родственник», келин-киев – «жених-невеста», келин-келиндеш –
«снохи».
В парных словах «агъа-ини», «тувгъан-урув» вторые компоненты, т.е. слова «ини» и «урув», в
современном литературном крымскотатарском языке самостоятельно не используются, встречаются
только в диалектах. Например:
Генчлер, ана-бабаларынынъ разылыгъыны ала, тойгъа азырланып башлайлар (Молодые,
получив благословение родителей, начали готовиться к свадьбе.).
4. Парные слова, обозначающие топонимику: Ай-Петри, Аюв-Дагъ, Чельтер-Къоба, Аджы-
Сув, Къара-Голь, Сюйрен-Къая, Хаста-Баш, Къая-Баш, Къызыл-Дерья, Бакъа-Баш, Эчки-Дагъ,
Пляки-Дере, Сары-Челек, Ялпакъ-Таш, Тебен-Сарай, Хан-Сарай, Тахта-Джами, Ай-Даниль, Ай-Серез,
Терекли-Къонърат, Джав-Тобе.
5. Парные слова, входящие в ономатический ряд: Шемьи-Заде, Шейх-Заде, Лятиф-Заде,
Чобан-Заде. Компонент «заде» всегда является второй частью сложного слова со значением «сын
такого-то», поясняя род, титул. В современном литературном языке отдельно, т.е. самостоятельно, не
встречается. В женских именах компонент «заде» присоединяется к имени и составляет ее
окончательную часть, являясь при этом