LibRar.Org.Ua — Бібліотека українських авторефератів

Загрузка...

Головна Філологічні науки → Лексичні інновації іншомовного походження в сучасній російській мові (на матеріалі мови ЗМІ останнього десятиріччя ХХ - початку ХХІ ст.)

заимствования. История вопроса лексического заимствования рассматривается, начиная с ХVIII века по современный период. Привлекаются как взгляды и позиции известных русских писателей, историков, литературных критиков, государственных деятелей ХVIII – ХIХ веков, так и исследования отечественных и зарубежных лингвистов ХIХ – ХХ вв., подходивших к проблеме заимствования уже с сугубо научных позиций. Выделены такие главные аспекты изучения иноязычных единиц, как целесообразность/нецелесообразность лексических заимствований (аспект, развившийся в научную теорию установления условий, причин заимствования и их взаимосвязь), определение особенностей адаптации иноязычных неологизмов в языке-реципиенте и дифференциация ее этапов в области лексикологии и лексикографии, становление теории классификации видов и типов иноязычной лексики. Раскрыто содержание понятий "заимствование", "заимствованная лексика/лексема", "иноязычная лексика/лексема". Таким образом, проблема лексического заимствования, ее основные грани освещаются не с позиций исторических этапов, отмеченных наиболее сильной волной привлечения иноязычных слов в русский язык, а с позиций наиболее значимых периодов становления классической теории этой области языкознания. Рассмотренные в теоретической главе вопросы определяют подход к исследованию иноязычных инноваций во второй и третьей главах, предоставляют совокупность понятий и оперативных единиц-терминов, используемых в практической части работы.

Во второй главе "Иноязычные инновации в ведущих речевых сферах постсоветского социума" рассмотрены номинации, которые отражают прежде всего неизученные сферы функционирования иноязычных лексем – общественно-политическую жизнь и творческую деятельность. Исследования лексических заимствований ведется в следующих направлениях: определяются причины привлечения конкретной инновации в язык-реципиент; в ряде случаев обращается внимание на условия, способствующие проникновению и быстрой адаптации заимствования; выявляются особенности освоения иноязычных лексических элементов на различных уровнях русской языковой системы; фиксируются наиболее устойчивые и типичные сочетаемостные связи; отмечается функциональное разнообразие иноязычных лексем и их словообразовательных дериватов. Анализ развития лексико-семантической структуры заимствований по необходимости осуществляется на пересечении различных сфер использования неологизмов. Такой подход обусловлен и выявлением определенных словообразовательных процессов в кругу иноязычной лексики, способствующих формированию однотипного словообразовательного ряда.

В самостоятельном подразделе исследована группа Nomina Agentis. Охвачены новейшие наименования лиц основных сфер жизнедеятельности постсоветского общества, в том числе производные имена, которые мотивированы иноязычными существительными и которые отражают общую тенденцию возникновения новых профессий и занятий, формирующих интересы их участников.

В третьей главе "Функциональная характеристика типов иноязычной лексики" детально рассмотрено соотношение между тремя основными категориями иноязычных лексем, освещен подход современных лингвистов к выбору терминов (номинирующих типы) и их смысловому наполнению. В первом подразделе "Экзотизмы романо-германского происхождения" сформулирован основной критерий определения экзотизмов в современном русском языке, установлена совокупность экстралингвистических факторов, обуславливающих сужение группы экзотической лексики в языке-реципиенте. Во втором подразделе "Иноязычные вкрапления" осуществлена классификация вкраплений по тематике, структуре, составу, способу вкрапления и типу графического оформления. Установлены причины неограниченного использования неассимилированных иноязычных элементов в русском языке, выявлены особенности функционирования иноязычных вкраплений в исследуемый временной период, ярко отражающие отсутствие четкой границы между различными типами иноязычной лексики. Отдельно анализируется аттрактивная функция указанных единиц в русскоязычных СМИ, способы и возможности ее реализации.

Основные результаты, полученные в диссертационном исследовании, можно использовать при изучении динамических процессов в микросистеме лексических заимствований, а, соответственно, и общих разноуровневых явлений в современном русском языке, в определенной мере обусловленных фонетической, лексико-семантической, словообразовательной и морфологической адаптацией значительного пласта иноязычных инноваций на рубеже ХХ – ХХІ вв.

Ключевые слова: язык СМИ, словарный состав, лексическое заимствование, неологизмы, иноязычные инновации, семантическая структура, словообразовательная деривация.


SUMMARY


Polyakova T.M.Lexical innovations of foreign origin in Modern Russian (as manifested by the language of the media of the last decade of the 20thct. and the beginning of the 21st ct.). – Manuscript.

Thesis for the Candidate's degree in Philology: speciality 10.02.02 – Russian Language. – O.O.Potebnia Institute of Linguistiсs, Ukrainian National Academy of Sciences, Kyiv, 2004.

The dissertation's subject-matter is investigation of lexical borrowing processes at the end of the 20th ct. and the beginning of the 21st ct. as well as comprehensive analysis of the newest loan-words which reflect not only a new period of Modern Russian history but also current processes in the social life of its speakers.

The author has established principal extra- and intralinguistic factors of lexical borrowing and their interaction as well as composition of the stock of newest loan-words, and elucidated specific character of functioning of various types of these words and also of their adaptation at various levels of the Russian language system. Innovations under consideration are treated as dynamic lexical space.

The heuristic value of the thesis consists in its providing a possibility for theoretical interpretation of new processes taking place in Russian at its lexical and derivative levels as well as widening knowledge about lexico-semantic, derivative and grammatical changes in the microsystem of lexical borrowings. Results obtained by the author are relevant for a further study of influence of factors of language upon society and vice versa.

Key words: language of media, vocabulary, lexical borrowing, neologism, innovations of foreign origin, semantic structure, word formation.