LibRar.Org.Ua — Бібліотека українських авторефератів

Загрузка...

Головна Філологічні науки → Лингвистическая терминология в арабографичной грамматике начала XX-века "Сарф-и тюркий"

Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
45

Ганиева Э.С.
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АРАБОГРАФИЧНОЙ ГРАММАТИКЕ
НАЧАЛА XX-века «Сарф-и тюркий»

Этот этап отмечен значительными работами в области исследования фонетического и грамматическо-
го строя тюркских языков. Появляется ряд учебных пособий по тюркским языкам, среди которых следует
отметить изданную в 1809 году в типографии Казанского университета «Грамматику татарского языка»
(полное название – «Азбука и грамматика татарского языка с правилами арабского чтения, преподаваемые
в Императорской Казанской академии») известного востоковеда И. Хальфина [2, с. 23], «Грамматику ту-
рецко-татарского языка» (Казань, 1839) А.К. Казем-бека, которая, как отмечает А. Н. Кононов, надолго
стало основным учебным пособием для изучения турецкого языка, как в России, так и в Западной Европе
[8, с.7] и др.
В истории Крыма конец 19 – начало 20 вв. можно назвать временем бурного развития крымскотатар-
ского языка и культуры после окончания так называемого «кара асыр» (букв. ’черный век’) – периода сто-
летнего застоя. Данный этап совпадает с культурно-просветительской деятельностью газеты «Терджиман»
(«Переводчик») и ее редактора, одаренного писателя, новатора-реформатора в области образования
И. Гаспринского. Известные просветители и педагоги этого времени (И. Гаспринский, позднее Я.
Н. Байбуртлы, М. Абдулькадир, Ш. Бекторе и др.) пытались реформировать литературный крымскотатар-
ский язык, приспособить арабский алфавит к тюркским языкам, сделать его более доступным пониманию
широких народных масс.
Именно в это время во всем тюркском мире нашел широкое распространение новый звуковой метод
преподавания. Данный метод заметно облегчал процесс обучения и потому привлек внимание многих
прогрессивных ученых и методистов других регионов Российской империи. Среди последователей звуко-
вого метода был и известный татарский журналист и педагог Хади Максуди (Ахмедхади Низамутдинович
Максудов), который на основе этого метода пишет труд «Первый учебник», ставший популярным учебни-
ком для изучения арабского языка во всем тюркском мире и выдержавший свыше 30-ти изданий [3].
В Крыму лидером и пропагандистом нового метода был горячий сторонник фонетического правопи-
сания И. Гаспринский [5, с. 240]. Редакцией газеты «Терджиман» был издан ряд грамматик, среди которых
можно отметить «Къаваид-и лисан-и тюркий» («Правила тюркского языка») М. Абдулькадира [1] и
«Сарф-и тюркий» («Тюркская грамматика») [9]. Данные грамматики должны были существенно облегчить
применение звуковых принципов обучения в национальных школах [5, с. 254].
Более внимательное изучение культурных процессов, происходивших в этот период, важно, на наш
взгляд, еще и потому, что он предшествует периоду реформирования научной терминологии, графики и
орфографии крымскотатарского языка в 20–30 гг. 20 века.
Просветительская и педагогическая деятельность редколлегии газеты «Терджиман» и его руководите-
ля достаточно полно изучены и описаны в трудах таких ученых, как Л.И. Климович [7], И. Керимов [6],
В. Ганкевич [5] и др. Однако лингвистические труды, напечатанные в этот период в газете «Терджиман»,
лингвистическое наследие самого И. Гаспринского до сих пор специально никем не изучены, хотя такое
исследование необходимо как этап развития современной лингвистической мысли.
Целью нашей статьи является рассмотрение одного из трудов, изданных редакцией газеты «Терд-
жиман», – грамматики родного языка «Сарф-и тюркий» («Тюркская грамматика»): анализ лингвистиче-
ской терминологии, использованной автором, содержания и структуры данного учебного пособия, харак-
тера изложения материала.
«Сарф-и тюркий» напечатан в 1907 году в Бахчисарае, в издательстве газеты «Терджиман» объемом в
26 страниц. На титульном листе имеются необходимые выходные данные: название книги, дата и место
издания, название издательства, но не указаны автор и адресат данного учебного пособия. В работе
В. Ганкевича [5, с. 300] составителем данного пособия назван И. Гаспринский, но указан другой год изда-
ния. Считаем, что этот вопрос требует дополнительного изучения.
Следует отметить, что данная грамматика, как и другие арабографичные труды этого периода, созда-
валась под влиянием грамматики арабского языка. Как известно, вплоть до начала 20-го века в тюркских
грамматиках использовалась в основном заимствованная арабская терминология. К таким грамматикам
относится и описываемый нами труд.1
Лингвистические термины, использованные в пособии, в большинстве случаев являются заимствова-
ниями из арабского языка. Следует отметить, что часть этих терминов, например, названия частей речи:
исим ’имя существительное’, сыфат ’имя прилагательное’, замир ’местоимение’, фииль ’глагол’ и др.) до
сих пор используется в современном крымскотатарском языке и не воспринимается как иноязычное заим-
ствование. Другая же часть терминов была изъята в начале 30-х годов, когда все дореволюционные грам-
матики были признаны устаревшими. В это время активно разрабатывались учебники нового образца, в
которых арабизмы были заменены словами общетюркского происхождения или заимствованиями из рус-
ского языка и интернационализмами.
Термины, используемые в данном труде, по составу разделяются на однословные (сарф ’грамматика’,
муфред ’единственное число’, мужерред ’абстрактный’ и пр.) и термины-словосочетания: (исм-и ишарет
’указательное местоимение’, ахвал-и исм ’падеж’ и др.).
Следует отметить попытку автора анализируемого пособия использовать параллельно с арабскими
терминами и термины с тюркскими компонентами, например: заман-ы мазий – кечмиш олан заман ’про-

1 Для удобства анализа текст данной грамматики транслитерирован. Транслитерация выполнена аспиран-
том кафедры крымскотатарской и турецкой филологии Киримовым Т., за что автор статьи выражает ему
благодарность.
46
Ганиева Э.С.
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В АРАБОГРАФИЧНОЙ ГРАММАТИКЕ НАЧАЛА XX-ВЕКА
«САРФ-И ТЮРКИЙ»

шедшее время’; заман-ы хал – шимдики булундыгъымыз заман ’настоящее время’; заман-ы мустакъбель –
келеджек заман ’будущее время’ [9, c. 17].
Используемые автором в качестве терминов некоторые османские словосочетания, построенные по
правилам персидского языка, в современной крымскотатарской лингвистической терминологии заменены
словосочетаниями, составленными по общетюркским грамматическим правилам: исм-и хас ’имя собст-
венное’ – хас исим; сыфат-и аслие ’качественное прилагательное’ – аслий сыфат; замир-и шахсы ’личное
местоимение’ – шахыс замири и др.
Учебное пособие включает в себя сведения по фонетике, графике и грамматике тюркских языков.
Теоретические положения сопровождаются иллюстрациями и материалом для практических работ, даны
грамматические правила, охватывающие отдельные явления морфологии тюркских языков.
«Сарф-и тюркий» состоит из двух небольших по объему частей. В первой части, названной «Харф»
(«Буква») [9, c. 2-3], рассматриваются вопросы графики, излагаются правила письма арабскими буквами.
Материал в этой части изложен в следующей последовательности: дано определение буквы, затем указано
количество букв в тюркском алфавите (31 буква), приведен сам алфавит с примечаниями. Далее автор дает
сведения о буквах, которые пишутся с последующими за ними другими знаками раздельно, и буквах, ко-
торые пишутся с последующими за ними знаками слитно. Заканчивается эта часть сведениями о диакри-
тиках – специальных вспомогательных надстрочных и подстрочных знаках (hареке) – и буквах, которые в
определенных комбинациях обозначали гласные звуки.1
Используемые в этой части труда термины являются в основном однословными арабскими термина-
ми: сарф ’грамматика’, харф ’буква’, кясра (диакритический знак, обозначающий краткий гласный звук
[а]), дамма (диакритический знак, обозначающий краткий гласный звук [у]) и т. д. Из перечисленных ара-