LibRar.Org.Ua — Бібліотека українських авторефератів

Загрузка...

Головна Філологічні науки → Лингвометодические основы сопоставительного изучения гласных звуков украинского и крымскотатарского языков

лабиализованный

украинский
крымскотатарский
п[о]хід
[о]рман

3.
Звук [у]:
а) по степени подъема языка:

украинский
крымскотатарский
Высокого подъема
является узким гласным

б) по месту подъема языка:

украинский
крымскотатарский
Заднего ряда
заднего ряда

в) по участию губ:

украинский
крымскотатарский
Лабиализованный
лабиализованный

украинский
крымскотатарский
[у]країна
[у]чь

4. Звук [е]:
а) по степени подъема языка:

украинский
крымскотатарский
среднего подъема
среднего подъема

б) по месту подъема языка:

украинский
крымскотатарский
переднего ряда
переднего ряда

в) по участию губ:

украинский
крымскотатарский
нелабиализованный
нелабиализованный

украинский
крымскотатарский
імп[е]рія
[э]тмек

5. Звук [и] в крымскотатарском и [і] в украинском:
а) по степени подъема языка:

украинский
крымскотатарский
высокого подъема
является узким гласным


РАЗДЕЛ 7. Обучение языку специальности в условиях профессионального образованию
320


б) по месту подъема языка:

украинский
крымскотатарский
переднего ряда
переднего ряда

в) по участию губ:

украинский
крымскотатарский
нелабиализованный
нелабиализованный

украинский
крымскотатарский
[і]ніціал
к[и]лим

6. Звук [и] в украинском языке и [ы] в крымскотатарском:
а) по степени подъема языка:

украинский
крымскотатарский
высокого подъема
является узким гласным

б) по месту подъема языка:

украинский
крымскотатарский
переднего ряда
заднего ряда

в) по участию губ:

украинский
крымскотатарский
нелабиализованный
нелабиализованный

украинский
крымскотатарский
іст[и]на
й[ы]лдыз

Таким образом, сравнительный анализ гласных звуков украинского и крымскотатарского
языков позволяет нам выделить следующие а) сходства:
1) гласный [е] в украинском и крымскотатарском языках является гласным среднего подъема
переднего ряда, нелабиализованным;
2) звуки [а], [о], [у], [и] в украинском и крымскотатарском языках совпадают по месту подъ-
ема языка и по участию губ. Например, [а] в украинском и крымскотатарском языках является
гласным заднего ряда, нелабиализованным; [и] в обоих языках – гласный переднего ряда, нела-
биализованный и т.д. ;
3) наличие в украинском и крымскотатарском языках следующих фонем: <а>, <о>, <у>, <е>,
<и> (<і>), <ы> (<и>);
б) различия:
1) [а] в украинском языке, в отличие от крымскотатарского, является гласным нижнего
подъема;
2) [о] в украинском языке, в отличие от крымскотатарского, является гласным среднего
подъема;
3) [у] в украинском языке, в отличие от крымскотатарского, является гласным высокого
подъема;
4) [і] в украинском языке, в отличие от крымскотатарского [и], является гласным высокого
подъема;
5) [и] в украинском языке, в отличие от крымскотатарского [ы], является гласным высокого
подъема переднего ряда;
6) [о] в крымскотатарском языке, отсутствующий в украинском, является лабиализованным
гласным среднего подъема переднего ряда;

А.Р. Асманов Воспитание любви к Родине – в поликультурном ученическом коллективе
321


7) [у] в крымскотатарском языке, отсутствующий в украинском, является лабиализованным
узким гласным переднего ряда.
Сопоставительная классификация гласных фонем рассматриваемых нами языков позволяет
выявить:
а) гласные, совпадающие по артикуляции;
б) гласные, близкие по артикуляции, но не совпадающие;
в) гласные, отсутствующие в том или другом из рассматриваемых языков.
Данный вывод схематически представлен в таблице № 1.

Гласные
Язык
Звуки
Совпадающие по качеству и ар-
Украинский
а
о
у
е
і
тикуляции
Крымскотатарский
а
о
у
э
и
Близкие по месту образования,
Украинский
и




но не совпадающие
Крымскотатарский
ы




Крымскотатарские, отсутст-

о
у



вующие в украинском

Таким образом, сопоставительный анализ фонетических систем гласных звуков украинского
и крымскотатарского языков показывает, что в них имеются как различия, так и элементы сходст-
ва. Учет этих особенностей облегчит процесс усвоения фонетических норм речи каждого из рас-
сматриваемых языков, а также повысит познавательный интерес учащихся к изучаемому языку.
Обучение второму языку путем сопоставления его с родным будет способствовать не только эф-
фективному овладению языком, но и совершенствованию знаний в родном.
Литература:
1. Арват Н.Н., Арват Ф.С. Сопоставительное изучение русского и украинского языков в школе: Пособие
для учителя. – К.: Рад. шк., 1989. – 192 с.
2. Бакеева Д.Х. Сопоставительная фонетика английского и татарского языков: Учеб. пособие. – Казань:
Изд-во Казан. ун-та, 1985. – 129 с.
3. Габуниа З.М. Научные портреты кавказоведов-лингвистов. – Нальчик, 1991. – 260с.
4. Гак В.Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка // Иностранные языки в
школе.- 1979. - № 3.
5. Девлетов Р.Р. Сопоставление как методический прием при обучении русскому языку учащихся на-
циональной школы в условиях формирования национально-русского двуязычия : Дисс… канд. пед. наук. – Мо-
сква, 1991.
6. Загаштоков А.Х. Теоретические основы содержания языкового образования в начальной националь-
ной школе. – Нальчик, 1997. – 221 с.
7. Солодухо Э.М. Некоторые методологические аспекты сознательно сопоставительного метода. // Во-
просы методики и психологии преподавания иностранного языка в системе университетского образования / Под
ред. Д.Х. Бакеевой.- Казань, 1980.- С. 8-27.

Поступила в редакцию 14.11.2002




ВОСПИТАНИЕ ЛЮБВИ К РОДИНЕ
В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ УЧЕНИЧЕСКОМ КОЛЛЕКТИВЕ

А. Р. Асманов
Крымский государственный инженерно–педагогический университет

В статье рассматриваются актуальные вопросы патриотического воспитания подрастаю-
щего поколения в условиях поликультурной среды. Раскрываются возможности учебно-
воспитательного процесса в формировании культуры межнациональных отношений и воспита-
ния чувства национального самосознания.