LibRar.Org.Ua — Бібліотека українських авторефератів

Загрузка...

Головна Філологічні науки → Лінгвокогнітивні та комунікативно-прагматичні особливості сучасного англомовного медичного дискурсу (на матеріалі медичних текстів з проблематики ВІЛ/СНІДу)

коммуникативно-прагматические особенности современного англоязычного медицинского дискурса (на материале медицинских текстов по проблемам ВИЧ/ СПИДа). – Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 – германские языки. – Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко. – Киев, 2003.

Диссертация посвящена исследованию лингвокогнитивных и коммуникативно-прагматических особенностей англоязычного медицинского дискурса по проблемам ВИЧ/СПИДа в его письменной форме, который представляет собой малоизученный социально-значимый феномен. В результате исследования данного дискурса в рамках лингвокогнитивногоподхода были получены данные о том, как англоязычный социум, в частности специалисты-медики, представляют и интерпретируют такие социально-значимые явления, как болезнь и её лечение, механизмы подачи специальной информации об этих явлениях специалистами своим коллегам и больным. Анализ англоязычного медицинского дискурса в рамках коммуникативного подхода позволил выделить два его подвида – профессиональный и профессионально-непрофессиональный, – а также определить основные коммуникативные стратегии и тактики адресанта.

В результате коммуникативно-прагматического анализа были выделены основные коммуникативные стратегии и тактики профессионального и профессионально-непрофессионального англоязычного медицинского дискурса по проблемам ВИЧ/СПИДа. Выбор коммуникативных стратегий и тактик, которые определяют использование тех или иных языковых средств, обуславливается прагматическими целями адресанта и учетом фактора адресата. Так, особенность профессионального медицинского дискурса состоит в том, что потенциальным и интенционально заданным реципиентом является специалист, который владеет необходимым уровнем специальных знаний для понимания и обработки информации, представленной в тексте. Такие прагматические целые адресанта, как обобщение накопленного опыта, закрепление научных знаний, сообщение результатов проведенных исследований, объяснение полученных данных и стимулирование адресата к дальнейшему поиску решений еще нерешенных вопросов определяют использования двух основных коммуникативных стратегий: позиционирования и проявления солидарности.

Учет экстралингвистического фактора, а именно, положения о том, что диагноз СПИД является отрицательным стрессовым фактором огромной силы, определяет основную прагматическую цель адресанта профессионально-непрофессионального медицинского дискурса, которая состоит в реорганизации поведения больного, направленной на выработку психологической защиты и перестройке его установок по отношению к болезни. Поэтому в данном типе дискурса происходит объединение информационного и эмоционального влияния на реципиента, что обусловливает использование таких коммуникативных стратегий: стратегии позиционирования, стратегии рассеивания мифов, стратегии уменьшения плотности информативности текста, стратегии уменьшения влияния отрицательных факторов действительности на адресата и стратегии невызывания у адресата ложных ожиданий.

Определению основных форматов представления специальных знаний в англоязычном медицинском дикурсе содействовало использование нескольких методик концептуального анализа, в частности методики фреймового анализа, методики концептуального моделирования, предложенного в рамках теории концептуальной метафоры, и концепции "Силовой динамики" Л. Телми.

Полученные результаты анализа номинативных и глагольных лексических единиц (как терминологических, так и общеупотребительных) свидетельствуют о том, что ключевым концептом англоязычного медицинского дискурса является болезнь, а не здоровье. Так, в данном типе дискурса вербализуются концептуальные ситуации "ТЕЧЕНИЕ БОЛЕЗНИ" и "ЛЕЧЕНИЕ БОЛЕЗНИ", которые могут быть представлены, во-первых, фреймовыми структурами "БОЛЕЗНЬ" и "ЛЕЧЕНИЕ", для которых характерны черты предметного, акционального и партонимического фреймов и которые представляют собой комплекс иерархически организованных слотов. Данные фреймовые структуры могут наслаиваться с пересечением в слотах ВИРУС/БОЛЕЗНЬ, ЛЕЧЕНИЕ/ЛЕКАРСТВО, ЧЕЛОВЕК и РЕЗУЛЬТАТ, образовывая таким образом межфреймовую сеть "БОЛЕЗНЬ – ЛЕЧЕНИЕ". Во-вторых, концептуальные ситуации "Течение БОЛЕЗНИ" И "ЛЕЧЕНИЕ БОЛЕЗНИ" воспринимаются и упорядочиваются в терминах войны, о чем свидетельствуют широко используемые концептуальные метафорические модели течение БОЛЕЗНИ – ВОЙНА (The Course of Disease is War) и ЛЕЧЕНИЕ БОЛЕЗНИ – БОРЬБА В ВОЙНЕ (Treating Illness Is Fighting a War). Данные метафорические модели структурируют не только информацию о ходе, предупреждении и лечении болезни, но и определенный способ видения данной сферы, которая и определяет отличие использования данных метафор в профессиональном и профессионально-непрофессиональном медицинском дискурсе. Так, в профессиональном медицинском дискурсе по проблемам ВИЧ/ СПИДа концептуальные метафоры наделены референтной функцией, то есть они опредмечивают фрагменты медицинского знания о болезни и ее лечении. В профессионально-непрофессиональном англоязычном медицинском дискурсе они выполняют суггестивную функцию, которая состоит в вызове у адресата-больного эмоциональной реакции и изменении его установок восприятия болезни.

Результаты анализа глагольной лексики, осуществленного в рамках концепции "Силовой динамики" Л. Телми, в частности распространенных собственно каузативных глаголов в составе словосочетаний со вторым компонентом существительным, уточняющим характер и вид каузации (to cause damage, to lead to destruction/ an improvement/ long-term restoration, etc.), осложненных каузативных глаголов с семами "повреждение" (to infect, to damage, to destroy, to devastate), "ухудшение состояния" (to weaken, to deteriorate), "предотвращение возникновения чего-то" (to prevent, to block, to inhibit etc.), "улучшение состояния" (to improve, to boost, to stimulate etc.), грамматической категории залога, позволяют утверждать, что характер отношений между слотами ВИРУС/БОЛЕЗНЬ, ЛЕКАРСТВО и ЧЕЛОВЕК межфреймовой сети "БОЛЕЗНЬ – ЛЕЧЕНИЕ" может быть определен как отношение антагонист - агонист.


Ключевые слова: профессиональный медицинский дискурс, профессионально-непрофессиональный медицинский дискурс, коммуникативная стратегия, коммуникативная тактика, концептуальная ситуация, фрейм, концептуальная метафора.