LibRar.Org.Ua — Бібліотека українських авторефератів


Головна Філологічні науки → Лінгвопрагматичні засоби вираження поліфонії у сучасному французькому медійному дискурсі

peuple haпtien: „La rйcrйation est finie, nous reprenons les choses en main." Ils ont rйussi а entraоner dans leur aventure les йtudiants de Port-au-Prince, souvent issus de familles modestes, mais leurs propres enfants ne sont pas ici, ils font leurs йtudes а l'йtranger..." (Le Monde. Les profondes inйgalitйs sociales ravivent les tensions raciales. 4-5.01.2004);

4) аргументування: Hier, un diplomate europйen estimait qu'il serait difficile de convaincre Koutchma. (...) Il ajoutait qu'une nouvelle йlection aurait l'avantage de calmer le Krйmlin et de ne pas laisser sur le bord de la route les millions de gens de l'Est du pays qui ont votй pour Yanoukovitch le 21 novembre (Le Figaro. La sortie de crise passe par les йlections. 2.12.2004);

5) позиціонування: "Ce n'est pas un appel, mais un chantage а la dйmocratie. Dйsolant", renchйrit Jacques Bosser ... (Le Monde. Continuitй. 22-23.04.2007);

6) експлікації: "Les enfants sont йlevйs dans une sociйtй oщ la violence est la norme, qu'il s'agisse de la tйlйvision, du foyer ou du lieu de travail", explique cet expert, ancien prйsident de l'unitй infantile du ministиre de la Santй (Le Figaro. Les йcoles britanniques sont gangrenйes par les violences entre adolescents. 25.11.2005).


У третьому розділі „Лінгвопрагматичні засоби поліфонізації французького дискурсу преси" досліджено структурно-синтаксичні, структурно-семантичні та лексико-семантичні експліцитні та імпліцитні засоби вираження поліфонії, розроблено типологію семантичних критеріїв розмежування голосів. Досліджуються інтердискурсивний та інтертекстуальний способи вираження поліфонії та їх особливості у французькому дискурсі преси.

Ми виділяємо наступні лінгвопрагматичні засоби вираження поліфонії:

1) структурно-синтаксичні; 2) структурно-семантичні; 3) лексико-семантичні.

Основними серед структурно-синтаксичних засобів є заперечення і питання. Заперечення і питання є мовними категоріями, поліфонічна сутність яких є закладеною в їх системно-функціональній основі і визначається присутністю віртуального мовця, який є суб'єктом альтернативного висловлювання. Цей віртуальний мовець відповідає певному соціальному актору. Складність інтерпретації поліфонічної структури заперечення і питання полягає у визначенні актора-джерела стверджувального або респондивного погляду.

Ми виділяємо наступні поліфонічні структури заперечення за співвідношенням стверджувальної та заперечної точок зору:

1) повне заперечення стверджувальної точки зору;

2) приховане надання інформації через стверджувальну точку зору;

3) представлення заперечної точки зору як вірогідної або маловірогідної;

4) заперечення заперечення.

Ми розрізняємо наступні типи поліфонічної структури питання:

1) усі точки зору, що утворюють поліфонічну структуру питання, належать мовцю-журналісту у його різних проявах як суб'єкта висловлювання. У даному випадку виявляється внутрішня діалогічність питання;

2) у питальній конструкції присутні точки зору, голоси певних соціальних акторів, завдяки чому виявляється зовнішньо спрямована діалогічність питання;

3) риторичні питання, які передбачають лише одну респондивну позицію, стверджувальну або заперечну в залежності від форми питання.

Основними структурно-семантичними засобами вираження поліфонії виступають прагматичні конектори, а також модальні та логічні прислівники і звороти, частки тощо. Конектори створюють поліфонічні структури внаслідок того, що їх лексичне значення передбачає присутність ще однієї точки зору, яку вони підтверджують або відкидають. Ми виділяємо наступні поліфонічні структури, що створюються конектором mais: 1) протиставлення поглядів соціального актора і журналіста; 2) поєднання аргументів соціального актора всередині певної форми переданої мови; 3) протиставлення поглядів різних соціальних акторів; 4) введення погляду соціального актора без передачі мовленнєвого акту.

Важливу роль у поліфонічній організації відіграють лексико-семантичні засоби. Поліфонічність цих засобів не є закладеною в їх мовному значенні, вона створюються в дискурсі й дискурсом. Характерним для даного способу вираження поліфонії є представлення не висловлення актора, а його поглядів, точки зору. За допомогою цих засобів репрезентація погляду може відбуватися експліцитно та імпліцитно.

Ми розрізняємо три види експліцитної репрезентації погляду: 1) репрезентація погляду як результату комунікативної дії соціального актора: M. Barak avait une idйe en tкte, conclure le plus rapidement possible et parvenir а un accord sur la fin du conflit, alors que les engagements pris en vertu des accords intйrimaires n'avaient pas encore йtй remplis (Le Monde. Proche-Orient: la paix en fuite. 18.04.2002); 2) репрезентація можливої, потенційної точки зору; 3) репрезентація позиції як результату некомунікативної дії: A partir du 7 octobre, les Etats-Unis entraient en guerre contre le rйgime d'Afghanistan. Ils йtaient tenus de respecter les rиgles des conventions de Genиve, de mкme en principe que les autres belligйrants, talibans ou moudjahidins (Le Monde. La rйponse unanime а une menace planйtaire. 19.11.2001).

Другим способом репрезентації погляду є імпліцитна присутність точки зору іншого. У даному випадку „імпліцитна" означає відсутність прямої вказівки на належність певної точки зору соціальному актору. Даний спосіб вираження поліфонії межує з невласне прямою мовою і характеризується таким типом фокусу взаємодії голосів як взаємонакладання.

Можна виділити три групи лексико-семантичних засобів імпліцитного представлення точки зору: 1) соціо-дискурсивні: Son organisation, la Confindustria, estime que les entreprises ont йtй rйduites а la portion congrue dans la distribution des allйgements fiscaux adoptйe vendredi en Conseil des ministres et prйsentйs hier au Sйnat dans un amendements а la loi de finances. Sur une prime fiscale de 6,5 milliards d'euros reprйsentant 0,7 % du PIB, les mйnages empocheront l'an prochain 6 milliards (Le Figaro. Grиve generale contre les rйformes de Silvio Berlusconi. 1.12.2004); 2) індивідуально-дискурсивні: Au fil des annйes, l'influence de Ben Laden sur Mollah Omar a grandi et, avec elle, l'importance de la mouvance arabe dont l'objectif est de faire de l'Afghanistan non seulement un sanctuaire pour les militants islamistes mais aussi une base de lancement de la Rйvolution (Le Monde. Ben Laden: un antiamйricamisme absolu au service du Djihad islamique. 13.09.2001); 3) іншомовні: Ils (les idйologues du Parti rйpublicain des Etats-Unis – O. C.) voulaient les (les traitйs – O. C.) remplacer par des gentlemen's agreements entre gens de bonne compagnie et de bonne volontй (Le Monde. Erreur sur la menace. 13.09.2001).

Окрім лексико-семантичних засобів, що вказують на присутність голосу, погляду іншого через