LibRar.Org.Ua — Бібліотека українських авторефератів

Загрузка...

Головна Філологічні науки → Лінгвостатистичний підхід до встановлення міжрівневих відносин у мові: лексика і граматика

на неживий об'єкт" виявлено позитивні статистично значущі зв'язки з чотирма групами словозмінних форм: Past Perfect Active (c2=22,99, Ф=0,05), Past Indefinite Passive (be-Passive) (c2=66,49, Ф=0,08), Non-Past Indefinite Passive (c2=32,62, Ф=0,06) та Past Perfect Passive (c2=75,96, Ф=0,09).

Дієслова цієї групи мають значення механічного впливу на неживий об'єкт, у результаті якого наявні певні зміни у формі об'єкта. Саме присутність результативної семи у дієсловах групи зумовлює статистично значимі зв'язки із групою словозмінних форм Past Perfect Active.

Yamata could remember listening to the radio accounts of the battle, how the "Wild Eagles" of the Kido Butai had smashed the American fleet, how the Emperor's invincible soldiers had cast the hated American Marines. [7: 151]

The same Russian army that had met its inglorious Vietnam in attempting to invade and hold Afghanistan had now created a second one in the wild foothills of the Caucasus Range. [8: 7]

Сема спрямованої дії на неживий об'єкт у дієсловах цієї ЛСГ обумовлює зв'язки із пасивними формами.

The tanks were wrapped in clear plastic and were strapped into place as though they were passengers themselves. [7: 180]

That would be an interesting kill, he thought, and he remembered how a pair of German Tornado fighters had once been destroyed by flying too close to an FM radio tower. [7: 823]

"Five-Zero-Zero Heavy, roger, you are cleared to taxi runway Two-Seven-Left. [7: 974]

До ЛСГ дієслів "Перетворюючої та ушкоджуючої дії на неживий об'єкт" семантично подібними є дієслова ЛСГ "Нейтральної дії на неживий об'єкт" та "Нейтральної дії на живий об'єкт". Дієслівні одиниці цих лексико-семантичних груп позначають різні дії, спрямовані на живий або неживий об'єкт. Проте в її результаті не відбувається ніяких зовнішніх змін у формі об'єкта.

У ЛСГ "Нейтральної дії на неживий об'єкт" позитивні статистично значущі зв'язки наявні з 3 групами словозмінних форм: Past Progressive Active (c2=5,91, Ф=0,02), Past Perfect Progressive Active (c2=4,99, Ф=0,02), та Past Indefinite Passive (be-Passive) (c2=19,45, Ф=0,04).

As he listened, the sergeant working the communications bay was arranging an FBI car to meet them at the general-aviation terminal, and evidently the Bureau was now calling everyone who mattered in the markets for a meeting at their own New York headquarters. [7: 634]

Then the "fish" were launched by compressed air, diving into the water, left and right, about ten seconds apart. [7: 417]

У ЛСГ дієслів "Нейтральної дії на живий об'єкт" позитивні статистично значущі зв'язки наявні лише у 2 групах Past Indefinite Passive (c2=6,58, Ф=0,03) та Non-Past Indefinite Passive (c2=13,47, Ф=0,02):

But I am protected by my diplomatic status and you are not.[8: 686]

The mother, with five-year-old Vanya in her arms, was rescued, escaping the starving city in a convoy of trucks across the ice of Lake Ladoga in the winter of 1942. [8: 209]

Таким чином, дієслова 3 лексико-семантичних груп, що позначають різні типи впливів на живий чи неживий об'єкт, виявили подібність у вживанні пасивних форм. Цей факт пояснюється тим, що дієслова цих ЛСГ позначають дію, яка виконується не самим об'єктом, а спрямована на нього. На зв'язок семантики дієслів та можливістю їх вживання у пасивних конструкціях вказує також В.А. Салищев. Виходячи із основного значення пасиву як направленості дії на суб'єкт, незалежно від лексичного значення підмета та присудка, стверджується, що дієслова, які утворюють пасивні конструкції повинні виражати і притаманні пасиву відношення, тобто виражати дію, спрямовану на об'єкт [11:92]. Очевидно, що характер вживання дієслів цієї семантики у пасивних формах обумовлюється не лише їх семантикою, а й прагматичним фактором: ці дієслова вживаються для передачі взаємодії людини з навколишньою дійсністю, адже перетворююча діяльність людини у процесі освоєння навколишньої дійсності є першоосновою її буття. Із двох основних видів трудової діяльності людини перший пов'язаний із впливом на існуючі об'єкти, другий – із створенням нових об'єктів [12: 111].

У ЛСГ дієслів "Поповнення недостатності "зсередини", силами суб'єкта та володіння суб'єктом" виявлено позитивні статистично значущі зв'язки у 2 групах словозмінних форм: Non-Past Indefinite (c2=205,5, Ф=0,14) та Non-Past Perfect (c2=14,92, Ф=0,04). За дослідженням М.М. Лучака, дієслова, які означають володіння чимось, належність чи власність, не є характерними для часових форм претеритного плану [5: 116], про що свідчить і наше дослідження.

America possesses a vast network of foundations interested in art of every kind and description. [8: 198]

Komarov has his real HQ in a very tasty villa up near the Boulevard Ring. [8: 206]

У ЛСГ дієслів "Поповнення недостатності "ззовні" виявлено позитивні статистично значущі зв'язки у 2 групах словозмінних форм: Past Perfect (c2=17,0, Ф=0,04) та Past Perfect Passive (c2=8,56, Ф=0,03), На зв'язок між семантикою дієслів цієї ЛСГ та групою словозмінних форм Perfect вказує також і дослідження Л.Ф. Дмитрієвої, проведене на матеріалі текстів з математики, фізики, геології, політекономії та газетної хроніки [3: 45].

The airmen had brought a cargo of beer which they would exchange for the fresh catch in what had become a friendly tradition. [7: 304]

There was always a risk with an asset recruitecLabroad that he would change his mind on his return home and make, no contact, destroying the codes, inks, and papers he had been given. [8: 196]

У ЛСГ дієслів "Комунікація" виявлено позитивні статистично значущі зв'язки із групами словозмінних форм Past Indefinite (c2=106,66, Ф=0,1) та Non-Past Progressive (c2=4,05, Ф=0,02). Зв'язок між семантикою дієслів "Комунікації" і групою словозмінних формам Indefinite підтверджують й інші дослідники [3: 45].

Як зазначає М.М. Лучак, дієслова цієї ЛСГ у своїй більшості пов'язані з результатом у формі знання, а сема результативності передбачає вживання